LogeionPerseus analysis of κομίσαντο:
κομίζω (take care of, provide for): aor ind mid 3rd pl (homeric ionic)
LSJ entry
κομίζω
κομίζω,
fut. κομιῶ Od. 15.546,
Hdt. 2.121.γʹ,
Ar. Ec. 800,
etc.; κομίσω only late, as AP 6.41 (
Agath.):
aor. ἐκόμισα,
Ep. ἐκόμισσα Il. 13.579,
κόμισσα Od. 18.322,
κόμισα Il. 13.196;
Dor. ἐκόμιξα Pi. P. 4.159:
pf. κεκόμικα Hdt. 9.115,
etc.:—Med.,
fut. κομιοῦμαι Ar. V. 690,
Th. 1.113,
etc.; Ion. -
ιεῦμαι,
v. infr. II.4; late κομίσομαι Phalar. Ep. 135:
aor. ἐκομισάμην Hdt. 6.118,
etc.; Ep. ἐκομισσ-
or κομισσ-,
Od. 14.316,
Il. 8.284:—
Pass.,
fut. -
ισθήσομαι Th. 1.52,
D. 18.301:
aor. ἐκομίσθην Hdt. 1.31,
Th. 5.3,
etc.: pf. κεκόμισμαι D. 18.241:
but more freq. in med. sense, v. infr. II.2: (
κομέω):—
A. take care of, provide for,
τόν γε γηράσκοντα κομίζω Il. 24.541;
τόνδε τʼ ἐγὼ κομιῶ Od. 15.546;
ἐμὲ κεῖνος ἐνδυκέως ἐκόμιζε 17.113,
etc.; κόμισσε δὲ Πηνελόπεια, παῖδα δὲ ὢς ἀτίταλλε 18.322,
cf. 20.68:
rare in Trag., A. Ch. 262,
344;
receive, treat,
φιλίως, οὐ πολεμίως κ. Th. 3.65 codd.:—more freq. in Med.,
καί σε . . κομίσσατο ᾧ ἐνὶ οἴκῳ Il. 8.284,
cf. Od. 14.316;
Σίντιες . . ἄφαρ κομίσαντο πεσόντα Il. 1.594;
κομίζεσθαί τινα ἐς τὴν οἰκίαν And. 1.127,
cf. Is. 1.15:—
Pass.,
οὔ τι κομιζόμενός γε θάμιζεν not often was he attended to,
Od. 8.451.
2. of things, attend, give heed to,
τὰ σʼ αὐτῆς ἔργα κόμιζε Il. 6.490,
Od. 21.350;
κτήματα μὲν . . κομιζέμεν ἐν μεγάροισι 23.355;
δῶμα κ.,
of the mistress of the house, 16.74,
etc.; τὸν χρυσόν Hdt. 1.153;
ἔξω κ. πηλοῦ πόδα keep it out of the mud, A. Ch. 697:—
Med.,
ἔργα κ. Δημήτερος Hes. Op. 393;
Δημήτερος ἱερὸν ἀκτὴν μέτρῳ εὖ κομίσασθαι ἐν ἄγγεσιν store up . . ,
ib.600.
II. carry away so as to preserve,
Ἀμφίμαχον . . κόμισαν μετὰ λαὸν Ἀχαιῶν they carried away his body, Il. 13.196 (so in Med.,
κόμισαί με carry me safe away,
5.359,
cf.E. IT 774);
of things, τὴν δὲ κόμισσε κῆρυξ the herald took up the mantle, that it might not be lost, Il. 2.183; [
τρυφάλειαν] κόμισαν . . ἑταῖροι 3.378,
cf. 13.579;
later, simply, save, rescue,
ἄνδρʼ ἐκ θανάτου Pi. P. 3.56;
ἄρουραν πατρίαν σφίσιν κόμισον Id. O. 2.14;
of the dead, νεκρὸν κ. carry out to burial,
E. Andr. 1264,
cf. S. Aj. 1397:—in Med.,
Is. 8.21;
also, simply, carry the body home,
opp. θάπτω,
A. Ch. 683,
cf. Hdt. 4.71.
2. carry off as a prize or booty,
χρυσὸν δʼ Ἀχιλεὺς ἐκόμισσε Il. 2.875;
κόμισσα δὲ μώνυχας ἵππους 11.738;
τέσσαρας ἐξ ἀέθλων νίκας ἐκόμιξαν four victories they won,
Pi. N. 2.19;
ἔπαινος, ὃν κομίζετον τοῦδʼ ἀνδρός S. OC 1411:—in Med.,
Orac. ap. Hdt. 1.67:—later freq., get for oneself, acquire, gain,
δόξαν ἐσθλήν v.l. in E. Hipp. 432;
τριώβολον Ar. V. 690;
τὴν ἀξίαν Pl. R. 615c;
τὰ ἆθλα αὐτῆς ib.621d;
κ. τί τινος S. OT 580;
τι παρά τινος Th. 1.43;
τι ἀπό τινος X. Cyr. 1.5.10;
gather in, reap,
καρπόν Hdt. 2.14:
pf. Pass. in med. sense, ὑμεῖς τοὺς καρποὺς κεκόμισθε you have reaped the fruits, D. 18.231;
κεκόμισται χάριν Id. 21.171;
ὡμολόγει κεκομίσθαι τὴν προῖκα Id. 27.14,
cf. Is. 5.22;
simply, receive,
ἐνηρόσιον SIG 1044.31
(Halic., iv/iii B.C.);
ἐπιστολήν PCair.Zen. 186 (iii B.C.) ;
μισθόν IG 42(1).99.24
(Epid., ii B.C.);
ἀπʼ ἀλλήλων χρείας Phld. D. 3
Fr. 84.
4. carry, convey,
κόμισαν δέπας 23.699,
cf. Od. 13.68,
Hdt. 5.83,
etc.; κομίζοις ἂν σεαυτόν betake thyself, S. Ant. 444:—
Pass.,
to be conveyed, journey, travel,
by land or sea, Hdt. 5.43,
etc.; εἴσω κομίζου get thee in, A. Ag. 1035,
cf. Pr. 394;
κ. παρά τινα betake oneself to him, Hdt. 1.73:
in this sense fut. and aor. Med. sts. occur, κομιεύμεθα ἐς Σῖριν Id. 8.62;
οἳ ἂν κομίσωνται . . ἐς Βαβυλῶνα Id. 1.185;
ἔξω κομίσασθʼ οἴκων E. Tr. 167 (lyr.). 8. get back, recover,
Pi. O. 13.59;
τέκνων . . κομίσαι δέμας E. Supp. 273 (hex.), cf. 495:—
Med.,
get back for oneself,
τὸν παῖδα Id. Ba. 1225,
cf. IT 1362;
τὴν βασιλείαν Ar. Av. 549;
τοὺς ἄνδρας Th. 1.113,
cf. 4.117;
τοὺς νεκροὺς ὑποσπόνδους κ. Id. 6.103;
τὰ πρέποντα Id. 4.98;
ἃ νῦν ἀπολαβεῖν οὐ δυνάμεθα διὰ πολέμου, ταῦτα διὰ πρεσβείας ῥᾳδίως κομιούμεθα Isoc. 8.22;
esp. of money, recover debts, etc., Lys. 32.14,
And. 1.38,
D. 4.7,
etc.; διπλάσια Lys. 19.57;
τόκους πολλαπλασίους Pl. R. 556a,
etc.; κ. τιμωρίαν παρά τινος Lys. 12.70;
κ. τὴν θυγατέρα take back oneʼs daughter (on the death of her husband), Is. 8.8.